曼城蓝月军团粤语译名趣谈
作为英超近年最成功嘅球队,曼城阵中球星云集。但系你知唔知佢哋嘅粤语译名有几盏鬼?等我同大家逐个拆解!
- 艾宁·夏兰特(Erling Haaland) - 挪威魔人今季大杀四方,香港球迷亲切叫佢「夏神」
- 奇云·迪布尼(Kevin De Bruyne) - 中场大师被译作「迪布尼」,广东话读起嚟特别顺口
- 菲尔·科顿(Phil Foden) - 曼城青训产品有个可爱花名「科仔」
- 鲁宾·迪亚斯(Rúben Dias) - 葡萄牙铁卫个名用粤语读居然有啲似「迪亚C」
「哥迪奥拿(Pep Guardiola)教波就犀利,但佢个粤语译名成日被人读错成『哥迪奥拿』,其实正确发音应该係『哥迪奥拿』先啱!」——资深评述员张生
其他球员译名都各有特色:
英文名 | 粤语译名 | 特别备注 |
---|---|---|
Rodri | 洛迪 | 简简单单两个字够晒霸气 |
Bernardo Silva | 贝拿度·施华 | 葡萄牙帮代表之一 |
Ederson | 艾达臣 | 门神个名加个「臣」字特别有气势 |
讲真,粤语译名有时比普通话更传神。比如「哥迪奥拿」四个字就完美捕捉到Guardiola嘅拉丁风情,而「夏兰特」读起嚟仲有几分武侠小说高手嘅感觉。下次睇波不妨用粤语名同朋友讨论,保证更有亲切感!
(本文部分译名参考香港无线电视体育评述标准)